Wandel
Den eisigen Folken- Wandel zwischen den Jahren
Den eisigen Folken- Wandel zwischen den Jahren
Den eisigen Folken-
Wandel zwischen den Jahren,
den Wind folgen den eisigen Folken
diesen Wandel zwischen den Jahren
den Wechsel von Finsternis
und Licht.
Heute und Morgen,
den neu Beginn,
beginnen lassen
Phonix und Rose
Nix ist wie Gestern
gerne möchte ich den Phonix
erblicken,
in all seiner Prach
Schwarzes Rosenblatt der Rose
in meinen Haar-
Kurzer gedanke zur Vergangenheit,
weit zurück,
in die Jahre die vergangen sind,
find ich ein Sing.
Und dennoch ranken,
sich zu dies Bildnis
in der Finsternis heran,
an Schönheit nicht zu übertreffen
he icy Folken- change between the years
The icy Folken- change between the years
The icy Folken
change between the years,
the wind follow the icy Folken
this change between the years
the change of darkness
and light
Today and tomorrow,
the new beginning,
let begin
Phonix and Rose
Nothing is like yesterday
I would like to see the Phonix
the Phonix
in all his glory
Black rose petal of the rose
in my hair
Short thought about the past,
far back,
to the years that have passed,
I find a sing.
And yet entwine,
to this image
in the darkness approach,
not to be surpassed in beauty
Rechne ab mit dem Vergangen, brechen all IIIusionen
Rechne ab mit dem Vergangen,
brechen all IIIusionen
Vergangenheit und Ihre Abrechnung
Rechne ab mit dem Vergangen,
brechen all IIIusionen
einer Zukunft Vision auseinander,
der Reiter des Untergangs naht
Polarnacht dieser Finsternis
Bin noch nicht ausgeknock,
rocke durch die Finsternis,
es wird mit dem Schicksal gezockt.
Durch dies Winter bin ich
hindurch gerast,
in dieser alten Zeit voller Leid,
weit entfernt vom Licht
Hauch von Erinnerung
Mach die Augen auf,
worauf wartest du? Die Kälte naht,
die eisigen Kristalle,
alles gehullt in weiss
Ein eisiger Wind trreibt
uns nach Norden,
den land ohne wiederkehr.
Ist alles noch wie es war,
rief die Bilder der Erinnerung hervor.
Reckon with the past, break all IIIusions
Reckon with the past,
break all IIIusions
The past and its reckoning
Reckon with the past
break all IIIusions
of a future vision break apart,
the rider of doom approaches
Polar night of this darkness
I am not yet knocked out,
rocking through the darkness,
it is gambled with the fate.
Through this winter I
through it,
in this old time full of suffering,
far from the light
Breath of memory
Open your eyes,
What are you waiting for?
The cold is coming,
the icy crystals,
all wrapped in white
An icy wind drives
us to the north,
the land of no return.
Is everything still as it was,
evoked the images of memory
Lerne dies Leben neu kennen
Lerne dies Leben neu kennen,
she alles neu , mit anderen Blick,
eben noch schien mir
alles so fremd.
Blicke in geheime Schriften
den Ruinen entstammen
Wie die Zeit für mich vergeht
Wie ich so überlege,
wie die Zeit für mich vergeht
Jetzt gehe ich diesen Gang entlang,
gelange ich vielleicht wieder bei dir?
Im Garten zum Neubeging ́ bereit,
zum Gewinnen bin ich
in diesen Garten eingetreten.
Mit eiskalter Berechung ziehe ich
meine Karten den Gewinn zuholen
Weißt genau,wohin du du willst,
hinfort zu diesen Ort deiner Träume.
Immer auf der Suche
nach dem,was in diesen alten Buch
prohezeit wird. Bis du dein Schicksal stelbst,
Sei still, verschlossene deine Lippen
Reg mich nicht auf,
ich laufe lieber der Zukunft entgegen,
als immer im Vergangen zu verweilen.
Du hast viele Träume
doch wieviele Wege führen zum Ziel
in diesen Spiel? Doch alles noch da,
wie es war, verändert nur die Form,
es gibt für mich eine andre Norm
Wie sich der Wind der Veränderung
druch Land fegt.
Zeiger dreht sich weiter,
In geheimen Schriften blicken
Sind all die alten Geschichten
wirklich wahr? Nun spiele ich
alle meine Karten aus,
komme aus mir herraus.
Nur du kennst deinen Weg
Get to know this life anew
Get to know this life anew,
she everything new, with a different look,
Just a moment ago
everything seemed so strange.
Glimpses into secret writings
from the ruins
How time passes for me
How I think so
how time passes for me.
Now I walk down this corridor
perhaps I'll end up with you again?
In the garden to the Neubeging ́ ready,
to win I have entered
I have entered this garden.
With ice-cold calculation I draw my cards
I draw my cards to win
Knowing exactly where you want to go,
away to this place of your dreams.
Always in search
for what is prophesied in this old book
is prophesied. Until you meet your destiny,
Be still, close your lips
Don't upset me,
I'd rather run towards the future
Than always dwell in the past.
You have many dreams
but how many ways lead to the goal
in this game? But everything is still there,
as it was, only changes form,
There's another standard for me
How the wind of change
sweeps through land.
Pointer turns on,
In secret writings look
Are all the old stories
Really true? Now I play
all my cards,
Come out of myself
Only you know your way
tuh ich etwa gehe mein Weg richtung Zukunft
tuh ich etwa gehe mein Weg richtung
Zukunft
tuh ich etwa gehe mein Weg richtung
Zukunft
Verbogenheit der nebelzeit
Geht die Sonne heute im Verbogenheit
der Nebelzeit auf.
Fantasy und Vorstellungskraft anzuregen,
die Bilder zerlegen,
neue geschichten erzählen,
wähle den Ablauf neu
vom Schatten aus beoachte ich diese Welt
Persönlichkeit und Vorstellungskraft
Persönlichkeit zum Ausdruck bringen,
die Zeit formt die Chachtereigenschafte
Nun wird selbstbewusst aufgetreten,
mit Erfolg werden die Türen
der Zukunft aufgetreten.
Wird ihr Licht ,doch noch hervor gringen,
wenn sich der Wind dreht.
Lass mich niht von Stimmung des Zweifel
stopen. Einmal mehr für mich sein
I go about my way towards the future
I go about my way towards the
future
tuh i about go my way towards
future
bent of the fog time
Today the sun rises in the bent
of the fog time rises.
to stimulate fantasy and imagination,
dissect the images,
tell new stories,
choose anew the course of events.
from the shadow I observe this world
personality and imagination
expressing personality,
time shapes the character
Now self-confidently is performed,
with success the doors
of the future are opened.
Will their light ,yet still gringen,
When the wind turns.
Do not let the mood of doubt
stop. Once more be for me
Aufwachen im Laufe der Zeit
Aufwachen im Laufe der Zeit,
fremde und großartige Welt,
inneres Zelt, meine eigenen Gedanken
steigen auf Strände am Rande der Realität,
schauen Sie auf Ihr Herz
Die Zeit lässt die Dunkelheit
über Schatten schrumpfen
und durchdringt den Wald
mit einem Kreis aus silbernem Licht,
Umringt vom Mond, auf der Lichtung,
Wenn ich an den schwarzen Turm denke
wandert mein Geist, Wann begann sich alles zu ändern?
Der aus der Erinnerung erwachende Drache
erwacht Nachts, um im finsteren Garten
neues Leben zu gewinnen.
Das Morgenlicht durchbricht die Nacht,
die Kraft des Traums wendet sich,
die Kraft des Traums verschwindet im Sand.
Wohin führt dieser dunkle Weg,
in der Dunkelheit gibt es kein Zurück.
Diese seltsamen Träume,
die im Morgenlicht zerbrochen werden
Legen Sie Ihre Zweifel beiseite
und blicken Sie mit Begeisterung in die Zukunft.
Dunkelheit und silbernes Licht
Nachtwechsel
Zwischen dem Wirklichen, dem Wirklichen
und dem Möglichen, dem Traumjahr,
der Zeit der Ewigkeit.
Drache im finsteren Garten.
Hier herumgewande
Waking up in the course of time
Waking up in the course of time,
strange and great world,
inner tent, my own thoughts
rise on beaches at the edge of reality,
look at your heart.
Time makes the darkness
shrink over shadows
and pierces the forest
With a circle of silver light,
Surrounded by the moon, in the clearing,
When I think of the black tower
My mind wanders, When did it all begin to change?
The dragon awakening from memory
wakes up at night, in order to gain new life
to gain new life in the dark garden.
The morning light breaks through the night,
the power of the dream turns,
the power of the dream disappears in the sand.
Where does this dark path lead,
in the darkness there is no turning back.
These strange dreams,
that are broken in the morning light
Put your doubts aside
And look to the future with enthusiasm.
Darkness and silver light
Night change
Between the real, the actual
and the possible, the dream year
the time of eternity.
Dragon in the dark garden.
Wandered around here
Zwischen Wahrheit und was seinen könnte,
Zwischen Wahrheit und was seinen könnte,
Aus der man nach langer Zeit erwacht,
aus einer fremden prachtvollen Welt,
ein inneres Zelt,der eigenen Gedanken entstanden
Voller Eifer der Zukunft entgegen,
hinfort mit dem Zweifel
Wir streifen durch die Nacht.
Zwischen Wahrheit
und was seinen könnte.
Finsternis und Silberlicht
Die Tage verstreifen dahin,
hinfort mit dem zweifel. Es reifen die Zukunftsträume herran
Im Strand am Rand zur Wirklichkeitgebaut,
schau dir dein inneres selbst an.
Die Zeitverringt die Finsternis gewinnt,
wie die Schatten den Wald durchdringen.
Dahin verstreichen die Tage
Between truth and what could be
Between truth and what could be
From which one awakes after a long time,
from a strange splendid world,
an inner tent of one's own thoughts emerged
Full of eagerness towards the future,
Away with doubt
We roam through the night.
Between truth
and what could be,
Darkness and silver light
The days drift by,
Away with doubt. The dreams of the future ripen
Built in the beach on the edge of reality,
look at your inner self.
Time passes, darkness wins,
as the shadows penetrate the forest.
Then the days pass by
Lass unsere Schicksale sich wieder kreuzen,
Lass unsere Schicksale sich wieder kreuzen
Dieses Bild von eisigem,
glitzerndem Schnee, in der dunklen,
geheimnisvollen, großen Winternacht.
ich habe viel gesehen Eins,
aber ich hatte nicht viel dabei,
und die Tür fiel hinter mir zu.
Lass unsere Schicksale sich wieder kreuzen,
ich sehne mich nach dir.
so schnell wie das Licht,
Feuersehnsucht, Feuerherz, dieser Kummer,
es brennt, Herzfeuer. In der Ferne hell brennend,
Weit weg von wo du es nicht weiß
Let our destinies cross again
Let our destinies cross again
This image of icy,
glittering snow, in the dark,
mysterious, big winter night.
i saw a lot one,
but I didn't have much with me,
and the door slammed behind me
Let our destinies cross again,
i long for you.
as fast as the light,
fire longing, fire heart, this sorrow,
it burns, heart fire. Burning bright in the distance,
Far away from where you don't know
Es bricht den Glauben an das Licht
Es bricht den Glauben an das Licht.-
Es ist in einem Traum zerbrochen
die Dämmerung deiner Erinnerung
jetzt bist du auch hier
in den dunklen Schatten ankommen.
ristalline Lichtsplitter,
Entspricht der Hoffnung des Frühlings.
verdunkeln die Dämmerung deine Erinnerung
It breaks the faith in the light
It breaks the faith in the light.-
It broke in a dream
the twilight of your memory
now you are here too
arrive in the dark shadows.
ristalline sliver of light,
corresponds to the hope of spring.
darken the twilight your memory
Von Winter bis Frühling ,die Vergangenheit
vom Winter bis zum Frühling,
durch den Schnee gehen
Frühlingsgarten Frühlingsgarten, Blüten
und Sorten sind reichlich vorhanden.
von den Sonnenstrahlen erwärmt,
Dieses Gras ist voller Brillanz.
Die Kälte des Winters repräsentiert die Vergangenheit
Starten Sie die natürliche Pracht neu.
Von Winter bis Frühling ,die Vergangenheit
beenden Schließe die Tür hinter dir
From winter to spring
from winter to spring,
walk through the snow
Spring garden spring garden, flowers
and varieties are abundant
warmed by the sun's rays,
This grass is full of brilliance.
The cold of winter represents the past
Restart the natural splendor.
From winter to spring ,the past
End Close the door behind you